- 邮箱:
- 广东省广州市天河区88号
- 电话:
- /public/upload/system/2018/07/26/f743a52e720d8579f61650d7ca7a63a0.jpg
- 传真:
- /public/upload/system/2018/07/26/fe272790a21a4d3e1e670f37534a3a7d.png
- 手机:
- 13800000000
- 地址:
- 1234567890
英语中可数名词的单复数可谓让人又爱又恨,它们是在写作时最容易不小心犯的错误之一,同时也是改错题中最慷慨的送分点之一。相信英语老师们也一定强调过不按照规则出牌的复数名词:child→children,woman→women,person→people,foot→feet,tooth→teeth,goose→geese,那book的复数是beek?
这些不规则复数的存在就是如此的没有规律可循,当你以为找到了规律之后,下一个词又会当场打脸,无法适用。那么到底是什么造成了英语中这种破碎的逻辑呢?这涉及非常多的语言学知识,如果一一分析,那这篇文章我得写半天了。简而言之,包括英语在内的大部分古代西方语言都是先有发音,后来再用字母的组合去强行代表那些发音。作为日耳曼语族成员之一的古英语,它的词语发音变形大多都继承了古代德语的各种奇怪的元音变化规则。前面提到的beek,曾经真的是book的复数。
在古英语中还有这些变态复数,
eyes曾经是eyen,
doors曾经是doora,
goats曾经是gat,
cow曾经是kine,
eggs曾经是eggru,
这种复数名词花里胡哨情况持续了数百年,直到从第八世纪开始,大量维京人入侵英格兰群岛,这些丈二金刚们对于复杂的古英语感到非常不满,于是它们对英语进行了大规模的改良。把大部分源自德语的单词复数统一为在结尾加上s,而那些来自于希腊语和拉丁语的词也都是在结尾动手脚。变化不在末尾的复数词,只保留下来了一些由于当时太过常用而掰不回来的几个老顽固以及单复数不变的。
从历史的角度看,当时的英语向着更容易学习和发音的方向走了一步,从原先的许多规则、大量特例变成了只有一个常用规则和几个特殊规则,加上几十个特例。而英语的变化却没有就此停歇,有这么一条规则:词源来自于拉丁语的可数名词若是以us结尾,那么复数形式往往把us改为i,所以就有了radius(半径)→radii,alumnus(男校友)→alumni等。
不过在这种以约定俗成为方针的演变下,偶尔也会有零星几个古词存活下来。Brethren这个词曾经在古英语中是兄弟brother的复数,但现在却用来广义的表达具有共同点的一群人,它完美对应了中文里的同胞,曾经它只是表达亲生兄弟,故事讲完了,现在的你,同胞的你,不给我点赞鼓励下吗?